Shelby Matthews

Lit-Mag #40 – Expatriations:  The expat edition

Border Dispute

(Ceci n’est pas Là-Bas)

synaptic doxology mysterial bunker

butts bends pellets & pith
licked till
security bonds

Beggendorf
Bommershoven
invisible radiance
odd tree

 

and a very sky eye

above all
chicory
tips stalk swerves hook
spit spat vomit & shit
cobbled hellslope to swill town prototype
aft daze
of twat knights
Muggenhoek Grubbenvorst Kumtich
Donk

 

behind bars Binkum Winkum
ma split polypa earwigs leavened to teevee luv bleat twixt panfluit
fantômas en buckets of kwakkel

 

lips raving
once upon a fagknoll

lung’s oven
gravesend

 

 

Erps-Kwerps ear scum Grubbenvorst
sour bread shamed washing worm skin flamma tinge geuze geule
gaz beak
gobbedly bonk gobbedly bonk

so long
boot year
fluff
in pleat

 

high hoof stutter brassica sprouts
dun dumpels tops
lottom
bla bla mange
sucking crispels wit pippels
(probably suffice those Ostrozen biccies)

 

 

scar beck aft carnal carvery
Muggenhoek
cockside barbarous corn unsacked hip on spek
for Acute Abuse

crane him
slim

grabbing sausage in teen lots

 

damsels & dutsels
duke dwong saxy
Koolputten
Winterslag
split tarts
Knokke & Schriek

 

dance slop

snogfast

gem gon Gouvy

paws

in heather

or gal op pop
tits mozart
for night cherries
prime evil’n kwikki

 

heidelo

portals open
in pins
Pop-u-elles
virgin lampante

“Hoot Le Wastia”

louche lilt lanking plank
wode

ON

Pose        lâché               Pose        lâché

lips
a s’well

purr
effect

wildering

 

geese in the undergoods
dipstick mayonnaise
& hope
on a lope

 

Grosslangenfeld

 

ambly fockant

poppen burrs

 

vor
de

l
o
l

roll-on
Waterloo

 

 

Binkum Winkum friterie weed woundwort
jabbeke jabbeke Lippeloos chide & peek
one nun’s water melon another dry apaché
brust stem POUT

 

 

 


del dude

income LOCHRISTI born loterie von noble scaffold

mâle melée heart fondler
and thud modish whippet

 

frivoli tikkles and a pocketful of ear
forelick & fizzy

the brung tongue slides wide
lips aspen
wild furze pelt
leg strew hip & hoe
magpie

s p i n

puis
..
à
puit

 

e
n
o
r
m

mol – lusC

le petit point
inouï

‘geplikked’

blud flud dolce
stucc it
paper over

 

 

cat cool
ordering fur

 

az

per
waz

gens d’armes
gens d’âmes
roz sky tutti

 

O belle gigue

(de l’autre côté Un Shore)

A collision of Dutch, English, French and German.  Or ‘plus d’une langue’.  Places may also be sighted.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.

%d Bloggern gefällt das: